HONOR,
REPUTATION and RECIPROCITY in early modern Ottoman times 1.
Honor in its usage
today, in English at least, is typically defined by its constituent attributes:
Dicitonary.com defines it as “honesty, fairness, or integrity in one’s beliefs
and actions”. Reputation on the other hand is a relational concept: “the
estimation in which a person or thing is held, especially by the community or
the public generally”. It takes the community to bestow or deny good
reputation. Explicit terms for honor do not often occur in Ottoman sources from
the sixteenth and first half of the seventeenth century. When they do appear,
it is the familiar terms `ırz and namus. It seems somewhat risky, therefore, to
use the word “honor” in talking about sensibilities and motivations in this
period, at least without working from the ground up to observe how honor was
conceived and deployed. On the other hand, reputation was palpably present, if
not so labeled, in the talk and action of Ottoman subjects—as was the effort to
maintain it, or to damage that of another person. To put this another way,
looking at reputation and how one gained a good or bad one is arguably the most
productive avenue for understanding how people in early modern Ottoman times
understood honor. This essay nevertheless employs the terms “honor” and
“dishonor” as embedded in a relational process where one person’s gain may
spell another’s loss. There may be an attempt to maintain equilibrium among
individuals, that is, to recoup damaged reputations for all parties involved in
a troubled situation. A
person who has been dishonored by the action of another may or may not suffer
diminished reputation, depending upon how he or she reacts to the insult.
Studying honor as a relational phenomenon—the process of censuring or
validating a person or group’s actions or inactions—allows us to appreciate how
Ottoman authorities and subjects employed the language of honor to communicate
about broader problems.
Ordinary individuals
thought and spoke about honor and dishonor in a variety of verbal registers.
Let us examine some texts that suggest some of the ways they did so and some of
the situations that propelled them to speak. The first set of examples is drawn
from the court records of Aintab (today’s Gaziantep) for the years 1540-1541
and of Harput (Elazığ) for 1630-1631. Ottoman courts acted as not only as
judicial forums in which Islamic Sharia and Ottoman sultanic law (kanun) were enforced but
also as resources for members of the community, who regularly used their local
court to air personal problems or disputes on their own initiative. When the
little daughter of Muhsin threw stones at the house of Haci Mansur, both
residents of the provincial capital of Aintab, Mansur responded by attacking
Muhsin both physically and verbally. He grabbed Muhsin’s beard and yelled,
“Aren’t you a man? Why do you bother wearing a turban? Discipline your
daughter!” Mansur had invaded two
bodily zones of male honor, the beard and the head covering. Muhsin found the
insult unacceptable, it seems, since he took the trouble of having Mansur’s
words and deed recorded at court. In the end, each man made his point in a
public manner. Because what people said to and of one another could be
actionable, court registers of this period are replete with the direct
quotation of litigants’ speech. Testimony was almost always recorded in the
Turkish past tense employed for eye or ear witness—dedi, “he said (and I know because I was
there)”—rather than in the past tense that implied second-hand knowledge—demiş, “he said (or that
is what I am given to understand)”. Litigants of course might mumble or
verbally stumble in court, requiring judges and scribes to rephrase less than
articulate speech but to remain as faithful as possible to the diction and word
choice of the speaker. The two incidents narrated below turn on the public
dishonor of an entire community. One is drawn from the history of the
seventeenth-century author and government servant Ibrahim Peçevi. The second is
from the Register of Important Affairs (Mühimme
Defteri), in which the sultan’s Imperial Council recorded petitions
from across the empire and its responses to them. Both texts are indirect
critiques of the weak or incompetent government that prevailed during the 1620s
and the early 1630s. Both employ stories of the dishonoring of women to make
the point about the sultanate’s inability to protect the honor of its subjects. In the first case, a
father had been forced to sell his daughter to the village grandee in order to
pay off debts incurred by the financial burdens imposed by the latter. The
grandee then proceeded to auction the girl off in the streets of Tokat. Peçevi
deplored the fact that this could happen at a time when the grand vizier, the
Janissary commander and the garrison were all resident in Tokat. The second was the judge himself.
Mevlana Mustafa called in a loan of 50,000 silver coins from a certain Hüseyin.
The latter responded by abducting Emine, the judge's wife. He then handed her
over to one of his followers “to use” (for sex). The dishonor of Emine,
the judge Mevlana Mustafa, and the hapless dignitaries of the province, like
that of the Tokat protagonists, was the dishonor of the Sultanate that had
failed its subjects by its inability to uphold the unwritten constitution of
the empire : royal protection in exchange for loyal allegiance. Leslie Peirce
HONNEUR, REPUTATION et RECIPROCITE au début de la période Ottomane 1.
De nos jours, on définit le terme honneur, surtout
dans la langue anglaise, en l'expliquant grâce à des adjectifs constitutifs. Le
dictionnaire donne la définition "honnêteté, équité et intégrité dans ses
convictions et actions." . En revanche, pour la réputation il s'agit d'une
notion relationnelle :" manière dont quelqu'un, quelque chose est
considéré, opinion venant d'une communauté ou plus généralement du
public.". Une bonne réputation est soumise à la faveur ou la défaveur
d'une communauté. On trouve peu de termes explicite pour définir l'honneur dans
les sources Ottomanes du seizième et de la première moitié du dix-septième siècle.
Celles qu'on rencontre font référence
aux deux termes populaires `ırz' et 'namus'.
Utiliser le mot 'honneur' pour parler des
sensibilités et des motivations à cette période paraît hasardeux, surtout si on
oublie les bases de la formation et de la diffusion du mot 'honneur'. A l'inverse, le mot 'réputation' était concrètement précisé voire identifié
dans le discours et les actions des sujets Ottomans puisqu'on soignait sa
réputation ou on nuisait à celle de quelqu'un d'autre. Autrement dit, l'analyse
du mot 'réputation' et du contexte dans lequel on maintient ou perd sa
réputation est sans aucun doute la manière la plus productive d'appréhender la
compréhension du terme 'honneur' au début de la période Ottomane. Nous utiliserons cependant les termes
'honneur' et déshonneur' ancrés dans une dynamique relationnelle au sein de
laquelle le gain réalisé par une personne peut conduire à la perte de quelque
chose pour quelqu'un d'autre. Il y a peut-être une tentative de maintien
d'équilibre entre les individus, c'est à dire, une répercussion des dommages
pour toutes les parties impliquées dans une situation difficile. Un individu
déshonoré par un autre peut de manière plus ou moins relative subir une
atteinte à sa réputation en fonction de sa réaction à l'insulte. L'analyse de
l'honneur en tant que phénomène relationnel - selon un processus de censure ou
de validation des actions ou des inactions d'individu ou de groupes - nous permet
de déterminer la manière dont les autorités Ottomanes utilisaient le langage
autour de l'honneur afin de résoudre des problèmes d'envergure.
Les gens ordinaires parlaient de l'honneur et du
déshonneur en diverses formulations verbales. Regardons l'analyse de certains
textes qui montrent les expressions verbales ainsi que les situations où les
individus sont invités à parler. Le premier exemple vient de dossiers des
tribunaux de Aintab (de nos jours Gaziantep) des années 1540-1541 et d' Harput
(Elazığ) 1630-1631. Les cours ottomanes n'agissaient pas uniquement au sein de
forums judiciaires se conformant à la Charia
et à la loi ottomane du Sultanat (kanun),
mais également comme ressources pour que les membres de la communauté puissent
utiliser les juridictions locales afin de régler les affaires ou conflits
personnels de leur propre initiative. Quand la petite fille de Muhsin jetait
des pierres sur la maison de Haci Mansur, les deux vivaient dans la capitale
provinciale de Aintab, Mansur rétorquait en attaquant verbalement et physiquement
Muhsin. Il tirait la barbe de Muhsin en criant :" est-ce que tu es un
homme? à quoi ça te sert de porter le turban? éduques ta fille!". Muhsin
trouvait l'insulte inacceptable aussi il prit la peine de faire enregistrer les
paroles et actions de Mansur aux greffes de la cour de Justice. Finalement, les
deux hommes se sont affrontés dans une joute verbale publique. Les témoignages
des témoins oculaires étaient enregistrés au passé de la langue turque, dedi il disait (sous-entendu 'je sais
puisque j'y étais) et non à l'autre passé qui suppose un autre élément connu ou
inconnu demiş (c'est ce qu'on nous,
la cour, laisse entendre). Bien sûr les plaideurs murmuraient ou ronchonnaient
parfois ce qui obligeait les juges et les greffiers à reformuler les paroles
tout en traduisant au mieux le choix des mots des interlocuteurs. Les deux
incidents ci-après concerne le déshonneur public de toute une communauté. Le premier
provient de l'affaire judiciaire entre un écrivain du 17ème siècle et le Haut
Fonctionnaire Ibrahim Peçevi. Le second concerne le Registre des Affaires
Primordiales (Mühimme
Defteri) et les requêtes et réponses du Conseil Impérial du sultan.
Les deux textes sont des critiques indirectes de la faiblesse et de
l'incompétence gouvernementales qui prédominaient au cours des années 1620 et
1630. Afin de faire valoir l'incompétence du sultanat à maintenir l'honneur de
ses sujets, les deux cas utilisent des affaires de déshonneur des femmes. Dans
le premier cas, un père devait vendre sa fille à un dignitaire du village afin
de régler ses dettes. Le dignitaire décidait de mettre la fille aux enchères
sur la place publique à Tokat. Perçevi déplore le fait que cela fut possible
alors que le grand vizir, le Commandant janissaire et la garnison vivaient tous
à Tokat. Le second cas concernait le juge lui-même. Mevlana Mustafa exigeait le
remboursement d'une dette de 50 000 pièces d'argent d'un certain Hüseyin qui en
guise de réponse enlevait Emine la femme du juge pour profiter, lui et ses
partisans des avantages de la dame. Le déshonneur d'Emine, le juge Mevlana
Mustafa et les malheureux dignitaires des provinces, comme ceux de Tokat,
représentait le déshonneur du sultanat qui avait échoué à protéger ses sujets par
leur impuissance à défendre la Constitution non-écrite de l'empire : la
protection royale en échange de l'allégeance. Leslie Peirce
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire