5/29/2011


Canadian and U.S. Indigenous Communities Seek Protection of Land and Water Rights before IACHR

On May 23, 2011
In Canada, the Hul’qumi’num Treaty Group – a group of First Nations communities in British Columbia – has requested precautionary measures from the Inter-American Commission on Human Rights, seeking to stop the sale of their historic land to the provincial and Canadian governments by a logging corporation. [Canada.com; Hul'qumi'num Treaty Group]  The request alleges that the Canadian government has failed to consult the affected First Nations communities regarding the sale, in violation of its international obligations.
The group filed a related petition before the IACHR in 2008, which the Commission declared admissible in 2009. [Hul'qumi'num Treaty Group]  The petition challenged the Canadian government’s failure to protect the communities’ property rights and its sale of the ancestral lands without prior consultation to logging companies, which allegedly proceeded to cause irreversible environmental damage. Read the admissibility report here. 


This month, the Eastern Navajo Diné community of New Mexico submitted a petition to the IACHR, challenging the U.S. federal government’s award of a mining license that would allow Hydro Resources Inc. to source uranium from the aquifer that is the community’s only source of drinking water.  [Indian Country Today]  The health of the Navajo community has reportedly previously been affected by uranium mining sites across the southwest United States.

Hoping this will not remain as a dead letter….


Au Canada et aux Etats-Unis, les Communautés Premières autochtones en quête de protection des terres et de l’eau devant la CIDH (Cour Interaméricaine des Droits de l’Homme) 23 mai 2011.
Au Canada le Hul’qumi’num Treaty Group - http://www.hulquminum.bc.ca/news ; qui regroupe les six Nations des Communautés Premières autochtones de la Colombie Britannique a sollicité la Cour Interaméricaine des Droits de l’Homme concernant des mesures conservatoires afin d’interrompre la vente de leur terres d’origine historique au officiels de la Province et du Canada par une entreprise d’exploitation forestière.]…] La requête allègue l’échec du gouvernement canadien dans la protection des droits de propriété et dans la vente des terres ancestrales sans consultation préalable des sociétés forestières, avec pour conséquences plus que probables,  des dommages irréversibles à l’environnement, ainsi qu’un manquement du gouvernement canadien quant à la communication avec les Communautés Premières concernant cette vente en violation des obligations internationales. Lire la recevabilité du rapport ici :

Egalement ce mois-ci, la communauté orientale des Navajo Diné du Nouveau-Mexique a présenté une pétition à la CIDH, défiant les autorités fédérales du gouvernement des Etats-Unis de délivrer un titre de minier qui permettrait à Hydro Resources Inc. de se procurer l’uranium depuis l’aquifère, seule source d’eau potable de la communauté. La santé de la communauté Navajo a précédemment fait l’objet de nombreux maux causés par les sites d’exploitation de l’uranium dans le sud ouest des Etats-Unis.

En espérant que ceci ne reste pas lettre morte…

5/18/2011


When Talks Fail, Try Belly Dance - TEL AVIV–JAFFA, Israel, May 18, 2011 (IPS) - "Hop-a-li, Hop-a-la!" On the stage of the Arab-Hebrew Theatre established in the ancient Arab port of the vibrant Jewish metropolis, a troupe of Israeli men and women interlaces, belly dancing to a frenetic Hafla tune. By Pierre Klochendler

Never mind the seemingly insolvable decades-old Arab-Israeli conflict, the absence of peace talks, the plausible U.N.-endorsed recognition of Palestinian statehood, Palestinian unity, the fear of a new Intifadah uprising; forget about the winds of change sweeping away the old Arab regimes of the Middle East. 
For the past decade or so, like a hot Hamsin desert gust blowing from the ‘Orient’, belly dancing has swept over Israel, and swept away the usual aversion of this Western-oriented society towards Arab culture. Belly dancers are fast becoming the hottest trend at the moment, and the pure ‘oriental’ fun dressed in shimmering sensuality has turned into the highlights of nightlife. 

For the uninitiated outsider, the groove, like a jinni released from a bottle, unleashes fantasies of Arabian nights, and has patently sordid associations – with the ultimate dream of a harem concubine titillating men of power, rejoicing in her femininity in a ritual-like celebration of womanly charms. Harem associations are standard Westerner made stereotype of what Arab women are or could be. 
Here, belly dancing is spiced with a definite Mediterranean flavour, with scents of a Greek Sirtaki, punctured by the customary exclamation, "Yasu”. Israel's belly dancing also borrows from decadent cabaret-style musicals, trades the songs of lost love by the legendary singer, the "Eastern Star" Umm Qulthum, and dresses the osée Egyptian queen of belly dancing Fifi Abdo in Broadway star Liza Minnelli's top hat, stockings and cane. 

The "ladies and gents" performers put up a nonsensical parody of seduction and lust that mixes some Gypsy rhythm with musical theatre tunes reminiscent of the German Jewish composer Kurt Weill. 
So, with so many illusions and allusions – cultural, historical, political – can belly dancing still bring Jews and Arabs closer together under its spell? 

Here, at the "Saydati wa Sadati" club, it goes without saying: "Belly dancing is so strong, so powerful, that when people dance together, they're connecting,it's incredible, once people dance, they become alike!" 

So, shall we dance? Shall we bellydance?
 

Lorsque les mots échouent, faites la danse du ventre…

Pierre Klochendler - TEL AVIV–JAFFA, Israel, 18 mai, 2011 (IPS) – „Hop-a-lin hop-ala!“ Sur la scène du théâtre Arabe-Hébreu construit dans l’ancien port arabe de la métropole Juive pleine de vie, une troupe d’hommes et de femmes israéliens se croise dans une danse du ventre au son d’une ardente  Hafla.

Peu importe la présence de ces dizaines d’années de conflit arabo-israélien insolvable, l’absence de paroles de paix, l’adoption probable par l’ONU de la reconnaissance d’un état Palestinien, l’unité palestinienne, la crainte de l’apparition d’une nouvelle Intifadah ; oublions les vents changeants qui balaient les anciens régimes arabes du Moyen-Orient.
Au cours des dix dernières années, tout comme le Hamsin qui souffle en rafales sur l’Orient, la danse du ventre s’est répandue sur Israël et a balayé l’hostilité de cette société occidentalisée fermée à la culture arabe. Les danseuses du ventre sont vite devenues des personnes incontournables dans le domaine de la mode, et l’amusement purement oriental vêtu d’une sensualité ondoyante s’est dirigé vers les lumières de la nuit israélienne.

Pour les non initiés, le ‘groove’ , tel un djinn libéré de sa bouteille, émancipe les rêves des nuits arabes avec manifestement des associations crapuleuses – et pour dernier fantasme la concubine d’un harem qui aguiche les hommes puissants se réjouissant de cette célébration rituelle de ses charmes féminins.

Ici, la danse du ventre est un épice au goût méditerranéen, avec des odeurs de Sirtaki grec ponctuées de l’exclamation usuelle « Yasu ! ». La danse du ventre israélienne emprunte aussi à des styles musicaux venant du cabaret, exploite les anciennes chansons d’amour de l’artiste légendaire, ‘l’étoile d’orient’ Umm Qulthum et habille la reine égyptienne de la danse Fifi Abdo avec les bas, lacanne et le chapeau de la star de Broadway Liza Minnelli.
Les hommes et femmes danseurs présentent une parodie de séduction et de désir sur des airs qui brassent des rythmes tziganes et des musiques évoquant le compositeur juif allemand Kurt Weill.
Alors face à autant d’illusion et d’allusions – culturelles, historiques et politiques – la danse du ventre pourrait-elle rapprocher les arabes et le Juifs sous son emprise ?
Ici, au club « Saydati wa Sadati », on dit :  « La danse du ventre est si puissante que lorsque les gens dansent ensemble, ils sont connectés, c’est incroyable, dès qu’ils dansent, ils se ressemblent ! »

Alors, on danse ? On fait une danse du ventre ?

5/13/2011

Ederlezi - Time of the Gypsies -


Istanbul 11/5/2011 - Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence. Purposes, definitions, equality and non-discrimination, general obligations

Article 1 – Purposes of the Convention

The purposes of this Convention are to:

- protect women against all forms of violence, and prevent,
prosecute and eliminate violence against women and domestic
violence;
- contribute to the elimination of all forms of discrimination against
 women and promote substantive equality between
women and men, including by empowering women;
- design a comprehensive framework, policies and measures for the
 protection of and assistance to all victims of violence
against women and domestic violence;
- promote international co-operation with a view to eliminating
 violence against women and domestic violence;
- provide support and assistance to organisations and law enforcement agencies to effectively co-operate in
  order to adopt an integrated approach to eliminating violence against women and domestic violence.

For the purpose of this Convention:
- “violence against women” is understood as a violation of human rights and a form of discrimination against women and
shall mean all acts of gender-based violence that result in, or are likely to result in, physical, sexual, psychological or economic
 harm or suffering to women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty, whether occurring in
 public or in private life;
- “domestic violence” shall mean all acts of physical, sexual, psychological or economic violence that occur within the family
 or domestic unit or between former or current spouses or partners, whether or not the perpetrator shares or has shared the
same residence with the victim;
“women” includes girls under the age of 18.


- Parties shall take the necessary measures to promote changes in the social and
 cultural patterns of behaviour of women
and men with a view to eradicating prejudices, customs, traditions and all other practices which are based on the idea of the inferiority of women or on stereotyped roles for women and men.
- Parties shall take the necessary legislative and other measures to prevent all forms of violence covered by the scope of this Convention by any natural or legal person.

Full text here:



Article 1 – Buts de la Convention

La présente Convention a pour buts :
- de protéger les femmes contre toutes les formes de violence, et de prévenir, poursuivre et éliminer la violence à l’égard
des femmes et la violence domestique;
- de contribuer à éliminer toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et de promouvoir l’égalité réelle entre
 les femmes et les hommes, y compris par l’autonomisation des femmes;
- de concevoir un cadre global, des politiques et des mesures de protection et d’assistance pour toutes les victimes de
 violence à l’égard des femmes et de violence domestique;
- de promouvoir la coopération internationale en vue d’éliminer la violence à l’égard des femmes et la violence domestique;
- de soutenir et d’assister les organisations et services répressifs pour coopérer de manière effective afin
 d’adopter une approche intégrée visant à éliminer la violence à l’égard des femmes et la violence domestique.

Aux fins de la présente Convention :

- le terme « violence à l’égard des femmes » doit être compris comme une violation des droits de l’homme et une forme de
 discrimination à l’égard des femmes, et désigne tous les actes de violence fondés sur le genre qui entraînent, ou sont
 susceptibles d’entraîner pour les femmes, des dommages ou souffrances de nature physique, sexuelle, psychologique ou
économique, y compris la menace de se livrer à de tels actes, la contrainte ou la privation arbitraire de liberté, que ce soit dans
la vie publique ou privée;

- le terme « violence domestique » désigne tous les actes de violence physique, sexuelle, psychologique ou économique qui
surviennent au sein de la famille ou du foyer ou entre des anciens ou actuels conjoints ou partenaires, indépendamment du fait
que l’auteur de l’infraction partage ou a partagé le même domicile que la victime;

le terme « femme » inclut les filles de moins de 18 ans.


Article 12 – Obligations générales
- Les Parties prennent les mesures nécessaires pour promouvoir les changements dans les modes de comportement socioculturels des femmes et des hommes en vue d’éradiquer les préjugés, les coutumes, les traditions et toute autre pratique fondés sur l’idée de l’infériorité des femmes ou sur un rôle stéréotypé des femmes et des hommes.
- Les Parties prennent les mesures législatives et autres nécessaires afin de prévenir toutes les formes de violence
couvertes par le champ d’application de la présente Convention par toute personne physique ou morale.