NULIAVUK,
TALULIUK, SEDNA …. SEA GODDESS
Among the most famous of
the vast array of myths is the legend of the sea goddess who has various names
(Sedna, Nuliayuk, Taluliyuk), the legend of Lumiuk (Lumak, Lumaag), the legend
of Kiviok and the legend of Tiktaliktak.
Some
young children were playing near a tidal ice barrier with many dangerous hidden
cracks. Their grandmother crept with great care down among the ice hummocks and
from a hidden position called out, "Oohhwee, Oohhweee!". The children ran back onto the land and said the sea goddess Taluliyuk
had frightened them. Later, the grandmother said, "I told them about the
woman who lives under the sea. Now she will keep them away from the dangerous
places." The grandmother was referring to the powerful sea goddess in this
central Arctic song:
That woman down
there beneath the sea,
She wants to
hide the seals from us.
These hunters in
the dance house,
They cannot mend
matters.
They cannot mend
matters.
Into the spirit
world
Will go I,
Where no humans
dwell.
Set matters
right will I.
Set matters
right will I.
NULIAVUK, TALULIUK, SEDNA …. DEESSE DE LA MER
Les mythes les plus célèbres parmi la grande
variété de mythes inuits comprennent la légende de la déesse de la mer aux noms
divers (Sedna, Nuliayuk et Taluliyuk), celle de Lumiuk (Lumak, Lumaag), celle
de Kiviok et celle de Tiktaliktak.
De jeunes enfants jouaient près d'une barrière
de glace causée par la marée, pleine de fissures dangereuses et cachées. Leur
grand-mère rampa avec beaucoup de soin à travers les chaos de glace et, cachée
non loin, elle s'écria : « Oohhwee! Oohhweee! ». Les enfants
revinrent à la course sur la terre ferme en disant que la déesse de la mer
Taluliyuk les avait effrayés. Plus tard, la grand-mère déclarait : « Je
leur ai parlé de la femme qui vit sous la mer. Maintenant, elle les tiendra
loin des endroits dangereux ». La grand-mère faisait ici référence à la
puissante déesse de la mer, muse de cette grande chanson de l'Arctique :
Cette femme là-bas, sous la mer,
Tous les phoques s'empresse-t-elle de cacher.
Ces chasseurs qui dansent sur des airs,
Ne peuvent y remédier,
Ne peuvent y remédier.
Dans le monde des esprits
Je m'enfuis
Là où l'humain n'est établi.
Y remédier je le puis,
Y remédier je le puis.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire