4/30/2011


Debates about Muslim women alter their lives - By Merve Islam, PhD is a Lecturer of International Affairs at George Washington University and Howard University. She is the author of recent Headscarf Politics in Turkey: A Postcolonial Reading.

Concerning the French ban on the wearing of burqa, “the law imposes a fine of 150 Euros ($190) and/or a citizenship course as punishment for wearing a face-covering veil,” according to media reports. ]…]The discussion indeed exceeds beyond security and political opportunitism. It is embedded in the trancedental dichotomy that drives a wedge between the Occident and the Orient. Remember, the French law imposes a pecuniary fine OR a citizenship course! The latter is intended to coerce the Muslim women to preen up in order to “fit in.” The French national identity is constructed upon Frenchness which accounts for laic state edifice, if not its Christian heritage. According to this reasoning,Muslim women who appear to be in defience must be educated to be “more French.”
The French obsession with the Muslim women’s dress is not confined to her face veil. Recently, four Muslim students in Seine-Saint-Denis district of Paris received warnings by their school administration because their skirts were too long to threaten the secularism principle of the state. The simple headscarf is also problematic for the French regime.]…] From the regime’s perspective, young Muslim women needed to be French inside out. And that included their Western appearance. That is to say that their access to citizenship rights such as education became contingent upon their compliance with French laicite. In the Western mind there is an exigency to salvage “her” from the trappings of religion. The model to be pursued is the Western woman who is, according to the French, liberated, emancipated and empowered, thanks to reformation and secularizing public sphere. The ubiquitous exploitation of female body in the West, by the way, is impertinent to the discussion at this point.
Is France alone in this war of religions or rather war of secular space versus Islam? Indeed not. Italians, Danish, Germans carry similar concerns. ]…]As I ruminate over the treatment of Muslim women by their nation-states with an intent to dissuade them from dressing in Islamic code, in various geographies, I cannot stop bumping into the same question over and over again: Do these states really want Muslim women to become educated and economically independent ? Or shall I doubt their seemingly genuine intention of emancipation?
Débat sur l’évolution de la vie des femmes musulmanes – Merve Islam, Docteure et Conférencière en Affaires Internationales à l’Université Georges Washington et l’Université Howard. Elle est l’auteure de ‘Politiques du Hijab en Turquie : Une Interprétation Post-coloniale’.
L’interdiction du port de la burqa en France est sanctionnée par la loi ‘d’une amende de €150 et/ou la perte de la citoyenneté pour la personne qui porterait un voile cachant le visage’, selon les media.]…] Ce problème va bien au-delà de la sécurité ou de l’opportunisme politique. Il a pour origine cette dichotomie qui crée cette discorde entre l’Occident et l’Orient. La loi française impose une amende OU la perte de nationalité. Cette dernière sanction vise à contraindre les femmes musulmanes à soigner leur apparence afin de ‘s’intégrer’. La nationalité française repose sur l’idée d’une justification par rapport à la laïcité de l’Etat, sinon de son héritage Chrétien. Selon ce raisonnement, les femmes musulmanes qui pourrait défier cette idée doivent être éduquée pour devenir ‘plus françaises’.
L’obsession française sur la manière dont la femme musulmane s’habille ne se cantonne pas au voile. Récemment quatre étudiantes musulmanes en Seine-Saint-Denis à Paris ont reçu un avertissement de l’administration du lycée pour porter des jupes trop longues dont l’apparence menace le principe séculaire de l’Etat. Le simple voile pose également problème à l’Etat français.  Dans la perspective du gouvernement, les jeunes femmes musulmanes doivent être françaises dans tous les sens du terme. Ce qui implique une apparence occidentale. Ce qui signifie que l’accès au droit du citoyen tels que l’éducation, se fait sous condition de conformité à la laïcité. Dans l’esprit occidental, il y a l’exigence de ‘sauver’ la femme musulmane du carcan de sa religion. Le modèle à suivre est celui de la femme occidentale qui, selon la France, est libérée, émancipée et possède des pouvoirs, grâce aux réformes engagées dans la sphère publique. La question de l’’exploitation omniprésente du corps de la femme occidentale n’est jamais soulevée à ce moment du débat.
La France est-elle seule dans cette guerre des religions ou plutôt cette guerre de l’espace séculaire face à l’Islam ? En fait, non. L’Italie, le Danemark et l’Allemagne ont les mêmes inquiétudes. ]…] Lorsque je réfléchis au traitement imposé aux femmes musulmanes par leur Etat Nation qui ont bien l’intention de les dissuader de se vêtir selon le code musulman, dans plusieurs ères géographiques, je ne peux m’empêcher de me répéter cette question encore et encore : ces Etats veulent-ils réellement que la femme musulmane s’instruise et devienne financièrement autonome ? Ou devrais-je douter de cette apparente intention de vouloir l’émanciper ?

4/25/2011


Found in translation
The necessity, and the difficulty, of communicating across cultural and historical divides is now an unavoidable aspect of our lives. Within this context, translation, in both its linguistic and more figurative senses, has become a fundamental tool for making sense of reality. Unlike ever before, we must consider what can be lost (or gained) in translation, and what effects these endless transformations have on the world around us.
Found in Translation brings together recent works by eleven artists who look to translation as both a model and a metaphor to critically comment on the past and to produce richly imagined possibilities for the present.]…] Delving equally into history and fantasy, the works on view here investigate diverse political and social contexts; at their hearts, language continues to provide the crucial link between the cultures and temporalities they explore.

]…] Together these artists highlight ways that translation can illuminate the complex historical and political processes that govern life today.

Organized by Associate Curator 
Nat Trotman

STAGE linguistique ARTISTIQUE EN IMMERSION
La nécessité et la difficulté, pour communiquer de chaque côté des ornières culturelles et historiques de notre monde moderne, sont deux aspects inévitables de nos vies. Dans ce contexte, la traduction dans son sens linguistique et plus figuratif, est devenue un outil fondamental pour donner du sens à la réalité. Comme jamais auparavant, nous devons mesurer les gains et les pertes en traduction ainsi que les conséquences de ces transformations infinies dans notre monde.
Found in translation ( STAGE linguistique ARTISTIQUE EN IMMERSION) rassemble les récents travaux de onze artistes qui considèrent la traduction comme un modèle et une métaphore afin de jeter un regard critique sur le passé et de produire des alternatives richement imaginées pour le futur. En fouillant dans notre histoire tout comme dans notre imagination, les travaux exposés explorent des contextes divers de la vie politique et sociale ; au sein desquels le langage offre perpétuellement le lien entre les cultures et les temporalités explorées.

]…] Ensemble, ces artistes surlignent les effets de la traduction qui éclairent les évolutions complexes de l’histoire et de la vie politique qui gouvernent notre vie d’aujourd’hui.
Exposition organisée par le conservateur Nat Trotman.

4/18/2011


RENUNCIATION – Yes life is beautiful (3)
When you stop chasing the wrong things, you give the right things a chance to catch you.
Tesekkürler Sercan Savran thanks.
Give up trying to be perfect. – The real world doesn’t reward perfectionists, it rewards people who get things done. 
Give up comparing yourself to others. – The only person you are competing against is yourself.
Give up dwelling on the past or worrying too much about the future. – Right now is the only moment guaranteed to you.  Right now is life.  Don’t miss it.
Give up complaining. – Do something about it.
Give up holding grudges. – Grudges are a waste of perfect happiness.
Give up waiting. – What we don’t start today won’t be finished by tomorrow.  Knowledge and intelligence are both useless without action.
Give up lying. – In the long-run the truth always reveals itself.  Either you own up to your actions or your actions will ultimately own you.
Give up trying to avoid mistakes. – The only mistake that can truly hurt you is choosing to do nothing simply because you’re too scared to make a mistake.
Give up trying to be everything to everyone. – Making one person smile can change the world.  Maybe not the whole world, but their world.  Start small.  Start now.
Give up thinking you’re not ready. – Nobody ever feels 100% ready when an opportunity arises.  Because most great opportunities in life force us to grow beyond our comfort zones, which means we won’t feel totally comfortable at first.
Give up buying things you don’t need. – Manage your money wisely so your money does not manage you.  Do not spend to impress others. 
Give up blaming others for your troubles. – The extent to which you can live your dream life depends on the extent to which you take responsibility for your life.  When you blame others for what you’re going through, you deny responsibility – you give others power over that part of your life.

RENONCEMENT – Si la vie est belle….(3) Merci à Sercan Savran. Tesekkürler.

Lorsque l'on renoncer à poursuivre des objectifs illusoires on se donne une chance de poursuivre des objectifs précis.

Renoncer à être parfait – Dans la vraie vie on ne récompense pas les perfectionnistes mais plutôt ceux qui agissent réellement.
Renoncer à vous comparer aux autres – Votre unique rival est vous-même.
Renoncer à vivre dans le passé et à vous inquiéter du futur – Ici et maintenant est la seule garantie que vous ayez. Maintenant, c’est la vie. Ne la laisser pas passer…
Renoncer à vous plaindre – Changez… !
Renoncer aux revanches – Les revanches conduisent à une perte du bonheur.
Renoncer à l’attente – Ce qu’on ne commence pas aujourd’hui ne sera pas fini demain. La connaissance et l’intelligence ne servent à rien sans action.
Renoncer aux mensonges – Au bout du compte la vérité est toujours révélée. Soit vous contrôler vos actions soit vous laissez les actions vous contrôler.
Renoncer aux tentatives d’éviter les erreurs – La seule erreur que vous puissiez faire est celle de ne rien faire de peur de faire une erreur.
Renoncer à vouloir être tout pour tout le monde – Faire sourire une seule personne peut changer le monde. Peut-être pas le monde entier mais ‘son’ monde. Commencez petit. Commencez maintenant.
Renoncer à penser que vous n’êtes pas prêt – Face à certaines opportunités personne ne se sent jamais prêt à 100%. Parce que les opportunités les plus importantes nous forcent à aller au-delà de notre zone de confort, ce qui veut dire qu’au premier abord on ne se sentira pas totalement à l’aise.
Renoncer à acheter des choses dont vous n’avez pas besoin – Gérer votre argent le plus efficacement possible, ne le laissez pas vous gérer. Inutile de dépenser pour impressionner les autres.
Renoncer à rendre les autres responsables de vos difficultés – Le niveau que vous atteindrez afin de vivre une vie rêvée dépend de celui que vous atteindrez en assumant les responsabilités dans votre vie. 

4/12/2011

Atoll dwellers welcome relocation plan March 2011 

VILLAGERS in Fanalei, South Malaita have welcomed the Government’s announcement to relocate islands and atolls that are affected by rising seas level.  This followed the Environment Minister Moffat Fugui’s announcement last week that Fanalei and Walande would be among the atolls and islands the Government would be working on a two year relocation programme for them.
“It is a dream come true for us. I would like to thank the Government for answering our prayers. They are doing it not for us but for our future generations,” he said.
Last week, Mr Fugui announced that the $30 million funded by the European Union for climate change would be prioritised for the relocation of villages that are affected by the rising sea level.
The villages and atolls include; Ontong Java, Tikopia, Simbo, Savo, Fanalei and Walande to name a few.
Chief Filai said for so long his people had been deprived of basic services like lack of water, sanitation, transport and health services but he hoped the relocation plan would open the eyes of the Government so that they would see how their people are suffering.
“This is good news but I hope the Government put to practice what they preach because we have experienced a lot of broken promises from the past Governments,” he said.
 He predicted that 10 years from now their island would be underwater.

By DOUGLAS MARAU


  Les villageois de Fanalei, à Malaita sud ont accueilli l’annonce faite par le gouvernement de reloger les habitants des îles et atolls affectées par la montée du niveau des mers. Cette annonce suivait celle faite par le Ministre de l’Environnement Moffat Fugui de la semaine dernière qui évoquait Fanalei et Walande parmi les atolls et îles concernées par le programme de relogement du Gouvernement.
« C’est un rêve qui devient réalité pour nous. J’aimerais remercier le Gouvernement d’avoir répondu à nos demandes. Ils ne le font pas pour nous mais pour les générations futures, » dit-il.
La semaine dernière, Mr Fugi informait que l’Union Européenne finançait à hauteur de trente millions de dollars le relogement dans le cadre du changement climatique pour les villages affectés par la montée du niveau des mers.
Les villages, îles et atolls concernés sont : Ontong Java, Tikopia, Simbo, Savo, Fanalei et walande parmi d’autres.
Le chef Filai informait que ses gens manquaient de plusieurs choses basics comme de l’eau, le transport et les équipements sanitaires et qu’il espérait que le plan de relogement du Gouvernement prendrait en compte les souffrances de ses gens.
‘Ce sont des bonnes nouvelles et j’espère que le gouvernement mettra en pratique leur recommandation car nous avons déjà fait l’expérience de promesses non tenues par les anciens gouvernements.’ Dit-il.
Le chef prédisait que leur île serait sous le niveau de la mer d’ici à une dizaine d’années.


4/11/2011


Yes……life is beautifull (part 2)
Keep your brain sharp.The majority of people are stuck in ruts. They go to the same job everyday, hang out with the same friends and eat at the same places. While that may feel safe, it’s not the most stimulating lifestyle for your brain. The point is you need to be learning new things to keep your brain honest. Form new ideas by forcing your mind to work in ways it has not worked before. Just like physical workouts, doing too much of the same exercise will eventually give no results. Switch it up!
Do what you love. Which life are you making right now? So many spend their entire lives trying to make as much money as possible so that they can afford to do what they really want later.  Follow your bliss and you will be a thousand times more happy than your retirement date and 40+ years younger.
Choose your friends wisely.You are affected far more than you think by the people you spend your time with.  Friends with a habit of producing negative thoughts will especially hinder you.  Don’t let anyone get in the way of you being all that you can be.
Get good at something.Call it a hobby or a passion, whatever it is, just get damn good at it.  Make it something that you can practice often enough to excel at. Examples: surfing, ping pong, creating short films, and unicycling. It can be anything but I would recommend choosing something that  you are passionate about.
 Mais si…la vie est belle – Quelques conseils 2ème partie
Rester lucide – On se retrouve tous un jour dans une ornière. On fait le même travail chaque jour, on est toujours avec les mêmes amis et on mange au même endroit. Cela peut paraître très sécurisant mais n’est pas très sain pour le moral. On a besoin d’apprendre des choses nouvelles pour satisfaire notre besoin de connaissances. Fabriquer des idées nouvelles en forçant votre esprit à aller dans des endroits inconnus. Tout comme la musculation, faire trop d’exercices au même endroit peut éventuellement ne donner aucun résultat. Varier les plaisirs…
Faîtes ce que vous aimez faire – Quel genre de vie avez-vous en ce moment ? Beaucoup de gens passent leur vie entière à gagner autant d’argent que possible afin de faire plus tard ce qu’ils veulent. On a mille fois plus de chances d’être heureux à 40 ans en poursuivant ses rêves qu’en attendant d’être à la retraite.  

Choisir ses amis avec circonspection – On est beaucoup plus influencé par les gens que l’on côtoie qu’on ne peut le penser. Les amis avec pour habitude de cultiver des pensées négatives représentent parfois – quand cela devient systématique - un obstacle. Ne laissez personne se mettre en travers du chemin où vous souhaitez flâner.


Devenir ‘bon’ en quelque chose – Que ce soit un loisir ou une passion, juste perfectionnez-vous ! Faites en sorte que cela devienne quelque chose dans laquelle vous excellerez le plus souvent possible. Cela peut être n’importe quoi mais faites tout de même en sorte que ce soit quelque chose qui vous plaise vraiment.

4/07/2011



Dukha - the Lords of the Taiga
Highly distinct from the steppe grasslands found in much of Mongolia, the habitat classified as taiga, dominated by forested areas and high tundra, forms the northern-most tip of Mongolia, providing home range for the world's southern-most indigenous reindeer herders.
Inhabitants of the Eastern Sayan region, where today North Mongolia meets Tuva Republic have the same genealogy, language and traditions but the events of the past separated them by borders, the Dukha being the only ones remaining outside Russian Federation. The land of nomadic Dukha is one of the most isolated and austere places in the Northern hemisphere.
Today, the Dukha represent Mongolia's smallest ethnic minority, with approximately 45 households herding reindeer. Their spiritual traditions are powerfully defined by shamanist beliefs and among the most enduring in the world. They are, to varying degrees, facing threats to their cultural survival, including transitions to market-based economies, tourism, global warming, language loss and assimilation into the dominant majority.
More picutres here – intégralité du reportage ici :http://www.uluckecik.com/index.php?/dukhalar/   

Dukha – Les Seigneurs de la Taïga

L’environnement de la taïga se distingue particulièrement des plaines des steppes de la Mongolie par ses forêts boréales de conifères et par la haute toundra qui forme un promontoire à l’extrême nord de la Mongolie offrant ainsi une étendue habitable aux bergers de rennes qui vivent le plus au sud de cette région du monde.
Les habitants de la région Sayan occidentale vivent aux confins du nord de la Mongolie et de la République de Tuva et partagent les même généalogies, langue et traditions, mais l’histoire les a séparés par des frontières et les Dukha sont les seuls hors du territoire de la Fédération de Russie. Le territoire des nomades Dukha est l’un des endroits les plus isolés et austères de l’hémisphère nord. De nos jours les Dukha représentent la plus petite ethnie avec environs quarante cinq foyers de bergers de rennes. Leur tradition spirituelle chamaniste est particulièrement bien conservée. De manière nuancée ils font face aux menaces contre la survie de leur culture, dont la transition vers une économie de marché, le tourisme, le réchauffement climatique, la perte de leur langue et l’intégration au sein d’une majorité dominante.   

4/04/2011

Hungarian Guards - Garde hongroise

ERRC (European Roma Rights Center) Urges Minority Rights Protection in Hungarian Constitution

31 March 2011 -
Last week, the European Roma Rights Centre (ERRC) sent a letter to the Hungarian Government and parliamentary committees expressing concern about proposed provisions of the new Constitution that foresee an end to the autonomy of the Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minorities (Minorities Ombudsman) and the other Ombudsmen tasked with protection of constitutional rights. The ERRC raised concern about the negative impact of the proposed Constitutional changes on minority groups in Hungary.
In its letter, the ERRC called on the Hungarian Government and the Parliament to ensure that the new Constitution protects, promotes and implements the rights of minorities, including freedom from all forms of discrimination, as well as cultural autonomy, minority education and minority representation. To this end, ERRC urged the Hungarian government to maintain the Office of the Minorities Ombudsman as an autonomous institution accountable to the Parliament, guaranteeing this office the opportunity to conduct its independent and proactive work on behalf of national and ethnic minorities in Hungary.
The letter is available in Hungarian and in English.
 Anti-Roma Violence Prevents Roma Inclusion. As the European Commission presents the long-awaited European Framework for National Roma Integration Strategies, we cannot ignore that there are Roma living in Europe today whose daily lives are threatened by violence and harassment. 



Le ERRC (Centre Européen des Droits des Roms) sollicite la présence de protection des droits des minorités dans la constitution hongroise. 31 Mars 2011

La semaine dernière, le Centre Européen des Droits des Roms (ERRC) envoyait une lettre au gouvernement hongrois et aux comités parlementaires pour exprimer son inquiétude face à des propositions de disposition dans la nouvelle Constitution qui prévoient la fin de l’autonomie du Commissaire Parlementaire pour les Minorités Nationales et Ethniques (Minorities Ombudsman) et celle des autres Ombudsmen chargés de la protection des droits constitutionnels. Le ERRC faisait part de sa crainte face à l’impact négatif de ces propositions de changement sur les groupes minoritaires en Hongrie.
Hungarian Guards - Garde hongroise
Dans cette lettre, le ERRC demande au gouvernement Hongrois et au parlement de s’assurer que la Constitution protège, promeut et met en oeuvre les droits des minorités, dont, la liberté face à toutes les formes de discrimination tout autant que l’autonomie culturelle, la représentation et l’éducation des minorités. C’est dans ce but que le ERRC exhorte le gouvernement hongrois à maintenir en place Le Bureau des Minorités Ombudsman en tant qu’institution autonome responsable devant le Parlement, et à garantir à ce bureau l’opportunité de réaliser un travail indépendant et efficace au nom des ethnies minoritaire de Hongrie.
 La violence contre les Roms paralyse leur intégration. La Commission européenne présente le document longuement attendu sur le Cadre Européen pour les Stratégies d’Intégration Nationale des Roms, nous ne pouvons pas ignorer que des Roms de nos jours en Europe vivent menacés dans leur vie quotidienne par la violence et le harcèlement.